пунктуация искажает духовность | Это вообще днище, хоть и потолок
в порядке борьбы с дефачками и пледами :D

Mann Und Frau Gehn Durch Die Krebsbaracke
читать дальше

Ведет ее по раковым баракам

читать дальше

@темы: зарубежная литература, классика, Смерть, боль

Комментарии
22.01.2010 в 00:56

На самом деле от пледов деффачег пра любофь передергивает больше))))
А чей перервод?) Что-то строк слишком много в сравнении с оригиналом, конечно хорошо когда и в переводе рифма какая-никакая сохраняется, но лучше бы ближе по смыслу было
22.01.2010 в 00:59

6. Не забывайте о существовании таких сообществ, как Афоризм, Тексты песен и т.д... :)

но всё-таки автора перевода в студию, да.
22.01.2010 в 01:18

пунктуация искажает духовность | Это вообще днище, хоть и потолок
Истерия А чей перервод?)
с готик.ру :D
старый перевод, автор не сохранился
lafrel Тексты песен
не, это конечно, похвально, что вы знаете, что группа Das Ich бенновский "Морг" спела :D но, все-таки, это изначально не тексты песен, а стихи )))
22.01.2010 в 08:15

Achenne ну в смысле, любые тексты - как песен, так и стихов, могут найти другие сообщества, ввиду того, что у нас тут теперь жосткая модерация. вы же поняли, о чём я.

охвально, чтохвально, что вы знаете, что группа Das Ich бенновский "Морг" спела
блин, сделаю вид, что правда знала )

22.01.2010 в 10:29

пунктуация искажает духовность | Это вообще днище, хоть и потолок
lafrel ну все-таки стихи, это литература)))

блин, сделаю вид, что правда знала )
:D
22.01.2010 в 12:04

возьми немного света моего
Achenne ну все-таки стихи, это литература)))

ну так на дайри есть и сообщество со стихами отдельное) на мой взгляд не нужно сильно это нагромождать, модератору и так тяжко сейчас будет со всем имеющимся разбираться :)
22.01.2010 в 15:53

пунктуация искажает духовность | Это вообще днище, хоть и потолок
tigerda но почему нельзя постить понравившиеся стихи? это же сообщество цитат? рассказ - согласна, слишком длинно, но короткое стихотворение-то почему нет?
22.01.2010 в 17:18

возьми немного света моего
Achenne на мой взгляд, цитата - это лишь часть, выдержка. если бы был неполный стих - тогда смело можно бы было назвать отрывок цитатой. а так - как-то некомильфо)