03:03

So say we all!
ІНТРОДУКЦІЯ

В Твоїй душі була блакить стоячих вод, оздоблених блідо-зеленою ряскою. В ній була тьмава імла давноминулих віків, вкритих таємничим серпанком чародійних явищ. Первісний шал і дикунська невибагливість.

В Твоїй душі була блакить безмежних глибин холодних океанів. В ній було омління південних місячних ночей і млявість застиглого болотяного повітря, насиченого отруйними гострими пахощами. І міріядами бактерій жахливих хвороб.

В Твоїй душі була блакить одвічної порожнечі.

Ти прагнув знати все і нічого. Ти не хотів. Спроваджував хвилини в безвість небуття.

БЛАКИТНИЙ РОМАН
Гнат Михайличенко

@темы: Душа

Комментарии
12.02.2010 в 03:46

Ржёт над Россией вся планета – Спасибо Путину за это!
*голосом уставшего экзаменатора*
цитаты на иностранном языке следует выкладывать с переводом.
12.02.2010 в 04:09

какие чувства? жизнь - игра, а не искусство.
ice_bcd завидую вашему терпению.
надоело.
12.02.2010 в 12:17

Овётганна и как бы Хугайда
Нельзя это переводить, разве господам экзаменаторам не понятно, что красота слов при переводе потеряется?
LoRdLora, це щось казкове ) Обов'язково знайду цей роман.
12.02.2010 в 12:27

Звездное небо над головой и моральный закон в сердце(с)
ulysses. Господам членам сообщества как-то неинтересно видеть записи на незнакомом языке, если что.
12.02.2010 в 12:39

Овётганна и как бы Хугайда
Stregoika, значит пролистывайте. Или вообще запретите цитаты на иностранных языках, в чем тут проблема?
12.02.2010 в 12:46

Звездное небо над головой и моральный закон в сердце(с)
ulysses. По-моему в первом сообщении уже все сказали.
12.02.2010 в 12:56

Смирение, только смирение!
блин... ну пожалуйста, пожалуйста, обратите внимание на то, что сайт РУССКИЙ. здесь люди, которые пишут на РУССКОМ. в крайнем случае, на английском или на французском потому что это языки, на которых мы учимся разговаривать. но не на украинском. что же за желание такое - вселить этот язык на дайри, на каком основании вообще??? кому это надо?
12.02.2010 в 16:48

Замечательные цитаты !
12.02.2010 в 17:31

слушайье, почему вечно все цепляютс именно к цитатам на украинском, ведь цитат на английском дофига тоже и никто не возражает
12.02.2010 в 17:40

Ржёт над Россией вся планета – Спасибо Путину за это!
2faced английский понимает большинство дайри-населения. Это во-первых.
Во-вторых, вы не правы. цитат на английском дофига тоже и никто не возражает
Не так уж много, и обычно их постят с переводом. Если нет, в комментах просят перевод, точно так же, как и здесь - не все понимают английский.
Это русскоязычное сообщество.
Давайте еще на китайском выкладывать - тоже найдутся ценители, которые скажут "охуенные цитаты".
12.02.2010 в 18:03

So say we all!
Просто банальная ненависть некоторых индивидуумов, считающих, что только русский язык имеет право на существование всегда и везде,ко всему украинскому заставляет их "Цепляться"именно к таким цитатам!
12.02.2010 в 18:11

Ржёт над Россией вся планета – Спасибо Путину за это!
только русский язык имеет право на существование всегда и везде
где вы такое увидели?
12.02.2010 в 18:21

So say we all!
ice_bcd , а как расценивать то, что выложила неплохую вещицу и тут же все начали доколупываться!
12.02.2010 в 18:22

Ржёт над Россией вся планета – Спасибо Путину за это!
см. первый коммент.
постите с переводом, никаких вопросов и претензий не будет.
12.02.2010 в 18:24

Ржёт над Россией вся планета – Спасибо Путину за это!
Заметьте, претензий именно к Украине и украинскому никкто не высказывал.
Если б цитата была на болгарском, итальянском, немецком и так далее, точно так же попросили бы перевод.
12.02.2010 в 18:30

So say we all!
Нельзя это переводить, разве господам экзаменаторам не понятно, что красота слов при переводе потеряется? LoRdLora, це щось казкове ) Обов'язково знайду цей роман.

отвечу чужой цитатой!
12.02.2010 в 18:48

Ржёт над Россией вся планета – Спасибо Путину за это!
Нельзя это переводить
на кой черт тогда выкладывать? Это не сообщество "интересная игра слов в иностранных языках".
12.02.2010 в 21:17

Овётганна и как бы Хугайда
ice_bcd, выкладывать для того, чтобы человеки, понимающие украинский, прочли и получили эстетическое удовольствие. А те, кто не понимает, попросили перевода.
12.02.2010 в 22:00

Звездное небо над головой и моральный закон в сердце(с)
Знаете, господа, мания преследования, это конечно отдушина для тех, кто никому не нужен, но:
1) английский язык - один из наиболее распространенных в мире, язык межнационального общения, и часть школьной программы, в абсолютном большинстве школ. Английский язык сравнительно доступен, изучение его - вопрос старания и способностей. Сравнивать его с украинским - языком сугубо национальным просто некорректно. Я, к примеру, что-то не замечала в продаже украинско-русских словарей или учебников. Впрочем, если честно и не искала специально.
2) если вы не заметили - адрес этого сайта diary.ru, а не diary.ua. А рунет - русскоязычный сектор интернета. Вас никто не заставляет вести блог и вообще вращаться в иноязычной среде. Но если это ваш выбор - проявляйте уважение. Это вы "в гостях".
3) вообще-то вытекает из первого - выкладывание цитаты на языке, неизвестном абсолютному большинству читателей, и отказ предоставить перевод - своего рода дискриминация по языковому\национальному признаку, и уж точно проявление неуважения. Это, уважаемые, обыкновенный фашизм.
13.02.2010 в 20:01

Ржёт над Россией вся планета – Спасибо Путину за это!
Stregoika подписываюсь.

Интересно, что модератор об этом думает.
13.02.2010 в 21:50

Глотатель шпаг, лошадок и собак)
Stregoika
Вы очень горячитесь, довольно агрессивно....
Были случаи, когда и английские, и французские цитаты не переводили. Не так это и страшно, чтобы сразу обвинять в фашизме, дискриминации и намеренном неуважении.
Нет правил об обязательном переводе при цитировании, так что это оставляется на усмотрение цитирующего...не захотел, не успел, забыл перевести, может быть что угодно
Но тон первых же комментариев, видимо, отбил желание переводить непонятное. Тем более, если нет официального литературного перевода, то при самостоятельном действительно может не получиться передать авторское, то, что зацепило.
Поэтому иногда лучше и правда оставить на языке оригинала, чем переводить кое-как. Возможно, кто-то бы и сделал потом перевод, или же, если бы видна была заинтересованность, а не агрессия, то постарались бы и перевели сейчас. А так, видно, что LoRdLora просто не хочет уже этого делать.
Возможно, я ошибаюсь.

LoRdLora
Очень красиво)) Спасибо за цитату)