Пошла в лес и вытоптала все мухоморы
...на моем родном языке метафора, обозначающая везение, более телесная, плотская. "Tu si que has naciso con una flor en el culo!" — восклицают испанцы. По-французски — родиться причесанным или с серебряной ложкой во рту; по-испански то же самое — с цветком в заднице.
...если бы я мог вспомнить по-испански об этой девушке, я бы сказал, что она tenía duende — похожа на призрак, что она tenía angel — похожа на ангела. Какой другой язык вы сможете вспомнить, где, когда речь заходит об очаровании женщины, говорят, что она похожа на призрак или на ангела?
Я обычно разглядываю книги в тех домах, куда меня приглашают. Меня иногда укоряют за это, потому что, похоже, я делаю это порой слишком бесцеремонно, слишком откровенно или пристально. Но библиотеки меня притягивают, ведь через них можно понять человека. Симптоматично и отсутствие библиотеки, отсутствие книг в доме, который без них становится мертвым.
...произнося стихи Лорки, Мангляно удалось избежать кастильской напыщенности — естественной для этого повелительного, имперского языка с торжествующей звуковой закругленностью, которую нужно уметь сдерживать, модулировать. Иногда мне казалось, что стоит оставить его на произвол судьбы, и этот язык решит, что он — язык самовыражения Бога!
Но Себастьян читал Лорку спокойно, без эмфазы. "¡Ay que la muerte me espera, antes de llegar a Córdoba!" Эту горькую жалобу можно было прочесть выспренно, напыщенно. Но мой сосед по нарам произносил ее просто и естественно. "Я со смертью встречусь прежде, чем увижу башни Кордовы", примерно так.
...если бы я мог вспомнить по-испански об этой девушке, я бы сказал, что она tenía duende — похожа на призрак, что она tenía angel — похожа на ангела. Какой другой язык вы сможете вспомнить, где, когда речь заходит об очаровании женщины, говорят, что она похожа на призрак или на ангела?
Я обычно разглядываю книги в тех домах, куда меня приглашают. Меня иногда укоряют за это, потому что, похоже, я делаю это порой слишком бесцеремонно, слишком откровенно или пристально. Но библиотеки меня притягивают, ведь через них можно понять человека. Симптоматично и отсутствие библиотеки, отсутствие книг в доме, который без них становится мертвым.
...произнося стихи Лорки, Мангляно удалось избежать кастильской напыщенности — естественной для этого повелительного, имперского языка с торжествующей звуковой закругленностью, которую нужно уметь сдерживать, модулировать. Иногда мне казалось, что стоит оставить его на произвол судьбы, и этот язык решит, что он — язык самовыражения Бога!
Но Себастьян читал Лорку спокойно, без эмфазы. "¡Ay que la muerte me espera, antes de llegar a Córdoba!" Эту горькую жалобу можно было прочесть выспренно, напыщенно. Но мой сосед по нарам произносил ее просто и естественно. "Я со смертью встречусь прежде, чем увижу башни Кордовы", примерно так.